Sortuj wg

Pozostałe książki

Poszukujesz jakiegoś książkowego tytułu, którego nie znalazłeś w innych, konkretniejszych kategoriach? Znajdziesz tu dodatkowe pokrewne, przydatne produkty. Sprawdź czego potrzebujesz i kup to bezproblemowo. Przejrzysz w tej kategorii 2158515 ofert z najpopularniejszych 139 sklepów online. W tym dziale odnajdziesz 368708 marek. Do najbardziej uznanych marek zaliczyć można: praca zbiorowa oraz neuveden. Zainteresowani tym obszarem szczególnie kupowali spośród produktów trzech sklepów internetowych, były to TaniaKsiazka.pl, Booktime oraz Bee.pl. Przeczytaj również oceny produktów, jakie dodali internauci. Najczęściej kupowane oferty producenta to Mercedes-Benz klasy C (serii 204).. (opr. miękka), Przygody Sherlocka Holmesa z angielskim Conan Doyle(...) i Śmierć Ostatni etap rozwoju - Jeśli zamówisz do 14:00,(...).

Autor
Rok wydania
Producent
Cena
bibliografia polskich przekładów i adaptacji...
12,80 zł

bibliografia polskich przekładów i adaptacji...

  • ISBN9788324234585
  • Oprawabroszurowa
  • AutorNatalia Paprocka
  • WydawnictwoUniversitas

Bibliografia stanowi próbę retrospektywnego ukazania obecności francuskiej literatury dla dzieci i młodzieży w Polsce w ostatnim stuleciu. Obejmuje 1915wydań polskich przekładów i adaptacji utworów dla młodych czytelników opublikowanych pierwotnie we Francji. Może stanowić funkcjonalne narzędzie dla wszystkich zainteresowanych literaturą dla dzieci i młodzieży, literaturą francuską, historią tłumaczeń albo recepcją wydawniczą literatur obcych w Polsce.Bibliografia stanowi podstawę badań przedstawionych w wydanej równolegle monografii Sto lat przekładów dla dzieci i młodzieży w Polsce. Francuska literatura dla młodych czytelników, jej polscy wydawcy i ich strategie (1918?2014).Utworzenie bibliograficznego korpusu polskich przekładów i adaptacji francuskiej literatury dla dzieci i młodzieży wydanych w latach 1918?2014 uważam za wielką wartość, co wynika z mojego głębokiego przekonania, iż bez zebrania pełnych danych bibliograficznych nie sposób zauważyć i opisać wszystkich zjawisk zachodzących w danym obszarze literatury. Tytuł Bibliografia polskich przekładów i adaptacji... Autor Natalia Paprocka Wydawnictwo Universitas EAN 9788324234585 ISBN 9788324234585 Kategoria Literatura, Literaturoznawstwo liczba stron 398 Format 15x23,5 cm Rok wydania 2018 Oprawa broszurowa

Zobacz
Sto lat przekładów dla dzieci i młodzieży w Polsce- bezpłatny odbiór zamówień w Krakowie (płatność gotówką lub kartą).
31,45 zł

Sto lat przekładów dla dzieci i młodzieży w Polsce- bezpłatny odbiór zamówień w Krakowie (płatność gotówką lub kartą).

  • ISBN9788324234578
  • Oprawabroszurowa
  • AutorNatalia Paprocka
  • WydawnictwoUniversitas

Czy francuska literatura dla dzieci i młodzieży to wyłącznie Charles Perrault, Jules Verne i drobny książę? Na czym polega jej szczególnieść i dlaczego tak niewiele wiadomo o niej w Polsce? Kto decydował o wyborze francuskich książek do tłumaczenia w latach międzywojennych, w czasach Polski Ludowej i po roku 1989? Jakie były przyczyny i skutki tych wyborów? Na te i inne pytania odpowiada Natalia Paprocka w prekursorskim, transdyscyplinarnym studium przekładowych losów francuskiej literatury dla dzieci i młodzieży w Polsce po roku 1918. Łącząc instrumentaria przekładoznawstwa, literaturoznawstwa, księgoznawstwa i socjologii przekładu, autorka przedstawia rozwój literatury dla najmłodszych we Francji w ostatnim stuleciu, omawia to, co z jej bogatego dorobku wybierali polscy wydawcy przekładów, docieka ich motywacji i przedstawia konsekwencje ich decyzji. Podstawą badania był zebrany poprzez autorkę korpus bibliograficzny liczący 1915 pozycji – opublikowany jako Bibliografia polskich przekładów i adaptacji francuskiej literatury dla dzieci i młodzieży wydanych w latach 1918–2014. Ta niezwykła historia występowaniu francuskiej literatury dla dzieci i młodzieży na polskim rynku wydawniczym powstała na podstawie badań ponad 1900 książek za pomocą progresywnych narzędzi przekłado- i kulturoznawczych. Krystalicznie, systematycznie i wyczerpująco omawia działania współtwórców przekładu: wydawców, tłumaczy, autorów paratekstów, ilustratorów, cenzorów. Praca stanowi także jedyne w Polsce tak obszerne źródło wiedzy o francuskiej literaturze dziecięcej i młodzieżowej. Z pełnym przekonaniem polecam tę doskonałą książkę wszystkim zainteresowanym literaturą dla dzieci i młodzieży, literaturą francuską, literaturą przekładaną i rozwojem polskiego rynku wydawniczego. Dr hab. Marzena Chrobak

Zobacz

Ulubione oferty

0